13 thoughts to “Freebooting: Piracy on the High Seas & the World Wide Web”

  1. Someone has probably already mentioned this, but if Welsh sailors were devoted to st David, Davy Jones could just be a case of giving him a very common welsh surname.

  2. In Dutch, "vrij" still means "free", but the verb "vrijen" means "to make love". I never knew these were connected!

  3. An other boot-related word with the a similar meaning: Bootleg. I was kind a waiting for it to be dropped in this video.

  4. Aargh! I have a theory that the West Country dialect(s) had a significant effect on the Caribbean dialects, notably Jamaican.

  5. Great Job.
    I have been thinking about freebooting and fair use all day.
    Our digital age has many things to think about.

  6. It Was Walpole!
    Daniel Defoe was connected South-Sea Trade; he wrote "An Essay on the South-Sea Trade" and is sometimes credited to have come up with the scheme.

    Not sure if anyone get's the "It Was Walpole!" reference, but I had this tingling in the back of my skull and had to do some research. That said, I'll probably tweet this to ExtraCredits, they might find it interesting and this channel should totally get the attention it deserves.

  7. Tagging along behind, I didn't even know about the resurgence of freebooting in the copyright context, and agree that it fits very neatly into the slot. One day I may even be able to play the (etymological) version of Trivial Pursuit, presuming you are of course going to put this out?

  8. Another fascinating one! I particularly enjoyed being reminded of Robert Newton's iconic Long John Silver and his "Arrgh!" I grew up in Devon and Somerset, speaking with his accent, and if I recall correctly, "arr" is simply the West Country word for "yes", as in, "Oh, arr, her b'ain't give un to I." Translation: "Oh yes, she didn't give it to me." My amateur linguistic guess is that "b'ain't" is a contraction of "be is not" or "be ain't".

  9. there is also ''In a Nutshell – Kurzgesagt'' video on the matter https://www.youtube.com/watch?v=t7tA3NNKF0Q

  10. I am very impressed you said 'vrijbuiter' correctly, because the 'ui' is really hard to pronounce for most non-Dutch speakers; they would say 'vrijbauter' or 'vrijboiter' and we can usually notice an immigrant by the Dutch words containing the 'ui'-sound. This was handy in World War 2 to detect German spies. You would have passed the test however, well done!

  11. I was not expecting all the other etymologies. Good job! I was going to put out an episode on filibustering, but I guess I'll delay it by a few months.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *